न्यग्रोधफलमत आहरेतीदं भगव इति भिन्द्धीति भिन्नं भगव इति किमत्र पश्यसीत्यण्व्य इवेमा धाना भगव इत्यासामङ्गैकां भिन्द्धीति भिन्ना भगव इति किमत्र पश्यसीति न किंचन भगव इति ॥ ६.१२.१ ॥
nyagrodhaphalamata āharetīdaṃ bhagava iti bhinddhīti bhinnaṃ bhagava iti kimatra paśyasītyaṇvya ivemā dhānā bhagava ityāsāmaṅgaikāṃ bhinddhīti bhinnā bhagava iti kimatra paśyasīti na kiṃcana bhagava iti || 6.12.1 ||
1. Uddālaka said, ‘Bring me a fruit from this banyan tree.’ Śvetaketu replied, ‘I have brought it, sir.’ Uddālaka: ‘Break it.’ Śvetaketu: ‘I’ve broken it, sir.’ Uddālaka: ‘What do you see inside?’ Śvetaketu: ‘There are tiny seeds, sir.’ Uddālaka: ‘Break one of them, my son.’ Śvetaketu: ‘Sir, I’ve broken it.’ Uddālaka: ‘What do you see in it?’ Śvetaketu: ‘Nothing, sir’.
Word-for-word explanation:
Nyagrodha-phalam ataḥ āhara iti, [Uddālaka said,] bring me a fruit from this banyan tree; idam bhagavaḥ iti, [Śvetaketu replied,] here it is, sir; bhinddhi iti, break it; bhinnam bhagavaḥ iti, I have broken it sir; kim atra paśyasi iti, what do you see in it; aṇvyaḥ iva imāḥ dhānāḥ, these tiny seeds; bhagavaḥ iti, sir; āsām ekām bhinddhi, break one of them; aṅga iti, my child; bhinnā bhagavaḥ iti, it is broken, sir; kim atra paśyasi iti, what do you see in it; na kiñcana bhagavaḥ iti, nothing, sir.
Commentary:
There is no commentary available for this verse.