ते होचुर्येन हैवार्थेन पुरुषश्चरेत्तंहैव वदेदात्मानमेवेमं वैश्वानरं सम्प्रत्यध्येषि तमेव नो ब्रूहीति ॥ ५.११.६ ॥
te hocuryena haivārthena puruṣaścarettaṃhaiva vadedātmānamevemaṃ vaiśvānaraṃ sampratyadhyeṣi tameva no brūhīti || 5.11.6 ||
6. They said: ‘When a person visits someone, first and foremost, he states why he has come. At the present time, you are the one who knows about the Vaiśvānara Ātman. Please tell us about it’.
Word-for-word explanation:
Te ha ūcuḥ, they said; yena ha eva arthena, the purpose for which; puruṣaḥ caret, a person visits [another]; tam ha eva vadet, he should state that [first]; imam eva ātmānam vaiśvānaram, this Vaiśvānara Ātman; samprati, now; adhyeṣi, you know; tam eva naḥ brūhi iti, please tell us about it.
Commentary:
There is no commentary available for this verse.