तं हाभ्युवाद रैक्वेदं सहस्रं गवामयं निष्कोऽयमश्वतरीरथ इयं जायायं ग्रामो यस्मिन्नास्सेऽन्वेव मा भगवः शाधीति ॥ ४.२.४ ॥
taṃ hābhyuvāda raikvedaṃ sahasraṃ gavāmayaṃ niṣko’yamaśvatarīratha iyaṃ jāyāyaṃ grāmo yasminnāsse’nveva mā bhagavaḥ śādhīti || 4.2.4 ||
4. He said to Raikva: ‘I am giving you these thousand cows, this gold necklace, this chariot drawn by mules, this daughter of mine to be your wife, and also this village in which you live. Now, sir, please teach me’.
Word-for-word explanation:
Tam, to him [Raikva]; ha abhyuvāda, [Jānaśruta] said; raikva, O Raikva; idam sahasram gavām, these thousand cows; ayam niṣkaḥ, this gold necklace; ayam aśvatarīrathaḥ, this chariot drawn by mules; iyam jāyā, this wife [my daughter]; ayam grāmaḥ, this village; yasmin āsse, where you live; [I am presenting all these to you]; bhagavaḥ, sir; eva anuśādhi iti, now please teach me.
Commentary:
Jānaśruti offered Raikva many things, but most important, he offered his daughter in marriage and