रैक्वेमानि षट्शतानि गवामयं निष्कोऽयमश्वतरीरथोऽनु म एतां भगवो देवतां शाधि यां देवतामुपास्स इति ॥ ४.२.२ ॥
raikvemāni ṣaṭśatāni gavāmayaṃ niṣko’yamaśvatarīratho’nu ma etāṃ bhagavo devatāṃ śādhi yāṃ devatāmupāssa iti || 4.2.2 ||
2. ‘O Raikva, all these—six hundred cows, a gold necklace, and a chariot drawn by mules—are for you. Please tell me about the god you worship’.
Word-for-word explanation:
Raikva, O Raikva; imāni, all these; ṣaṭ śatāni gavām, six hundred cows; ayam niṣkaḥ, this gold necklace; ayam aśvatarīrathaḥ, this chariot drawn by mules; bhagavaḥ, sir; anuśādhi me, please teach me; etām devatām, about the god; yām devatām upāsse iti, that god which you worship.
Commentary:
There is no commentary available for this verse.