एवमेषां लोकानामासां देवतानामस्यास्त्रय्या विद्याया वीर्येण यज्ञस्य विरिष्टं संदधाति भेषजकृतो ह वा एष यज्ञो यत्रैवंविद्ब्रह्मा भवति ॥ ४.१७.८ ॥
evameṣāṃ lokānāmāsāṃ devatānāmasyāstrayyā vidyāyā vīryeṇa yajñasya viriṣṭaṃ saṃdadhāti bheṣajakṛto ha vā eṣa yajño yatraivaṃvidbrahmā bhavati || 4.17.8 ||
8. Similarly, by the power of these worlds, these deities, and these three holy scriptures, any flaws in the sacrifice are made up. Where there is a knowledgeable brahmā priest, that sacrifice gets the right medicine.
Word-for-word explanation:
Evam, in this way; vīryeṇa, by the strength; eṣām lokānām, of these worlds; āsām devatānām, of these deities; asyāḥ trayyāḥ vidyāyāḥ, of these three holy scriptures; yajñasya viriṣṭam sandadhāti, he [the brahmā priest] makes up for the flaws of a sacrifice; yatra evamvit brahmā bhavati, when there is a knowledgeable brahmā priest; eṣaḥ yajñaḥ, this sacrifice; bheṣajakṛtaḥ ha vai, gets the right medicine.
Commentary:
When a person is sick he must take the appropriate medicine. Similar is the case of a sacrifice that has gotten off to a bad start. If the priest is a knowledgeable one, he will take the right steps to rectify the errors. Like a good doctor, he will apply the right medicine—that is, the combined powers of the worlds, the deities, and the scriptures.