तद्व्यक्षरत्तदादित्यमभितोऽश्रयत्तद्वा एतद्यदेतदादित्यस्य रोहितंरूपम् ॥ ३.१.४ ॥
॥ इति प्रथमः खण्डः ॥tadvyakṣarattadādityamabhito’śrayattadvā etadyadetadādityasya rohitaṃrūpam || 3.1.4 ||
|| iti prathamaḥ khaṇḍaḥ ||4. All this [fame, etc.] spread out to the sun and took shelter there. It is this that accounts for the red look of the sun.
Word-for-word explanation:
Tat, that [fame, etc.]; vyakṣarat, spread out; tat, it; ādityam abhitaḥ, towards [in] the sun; aśrayat, took shelter; tat vai etat, it is this; yat etat, which is that; rohitam rūpam, red look; ādityasya, of the sun. Iti prathamaḥ khaṇḍaḥ, here ends the first section.
Commentary:
The idea here is to praise good work done according to the scriptures. Such work gives people name and fame, strength, vigour, good health, and so on. And with these qualities a person can attain supremacy in the world. These qualities all collect around the sun in the morning, and this is why the sun looks red at that time. Name and fame, strength, etc., are there waiting for those who do virtuous work. This verse is to encourage people to do such work.