मनोमयः प्राणशरीरो भारूपः सत्यसंकल्प आकाशात्मा सर्वकर्मा सर्वकामः सर्वगन्धः सर्वरसः सर्वमिदमभ्यत्तोऽवाक्यनादरः ॥ ३.१४.२ ॥
manomayaḥ prāṇaśarīro bhārūpaḥ satyasaṃkalpa ākāśātmā sarvakarmā sarvakāmaḥ sarvagandhaḥ sarvarasaḥ sarvamidamabhyatto’vākyanādaraḥ || 3.14.2 ||
2. He is controlled by the mind [i.e., his mind decides what he should and should not do]. He has a subtle body, and he is luminous. If he wants something, he never fails to get it. His Self is spotless like the sky. The whole world is his creation. [Desires are many, and] all those desires are his desires. All odours are his; similarly, all tastes are his. He is everywhere in the world. He has no sense organs, and he is free from desires.
Word-for-word explanation:
Manomayaḥ, dominated by the mind; prāṇaśarīraḥ, with a subtle body; bhārūpaḥ, whose body is luminous; satyasaṅkalpaḥ, whose thoughts always prove true; ākāśātmā, spotless like the sky; sarvakarmā, whose creation is this world; sarvakāmaḥ, whose desires are always pure; sarvagandhaḥ, who possesses good odours; sarvarasaḥ, whose tastes are all pure; idam sarvam abhyāttaḥ, this is all-pervasive; avākī anādaraḥ, has no sense organs and no desires.
Commentary:
This is how you meditate on your Self. You have a mind, and with the help of that mind you can decide what you will or will not do. You have a subtle body consisting of the five organs of action (pañca karmendriyas), the five organs of perception (pañca jñānendriyas), the vital breath in its five forms (prāṇa, apāna, vyāna, udāna, and samāna), plus the mind and the intellect. You are luminous. Whatever you wish for, you acquire. You are spotless, like the sky, and all-pervasive. You are the sole doer of things. You are the source of all desires, and all your desires are pure. You are also the source of all odours and tastes. You have no organs, and you are everywhere. There is nothing you have not already achieved.