अथ ह वाचमुद्गीथमुपासांचक्रिरे तां हासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तयोभयं वदति सत्यं चानृतं च पाप्मना ह्येषा विद्धा ॥ १.२.३ ॥
atha ha vācamudgīthamupāsāṃcakrire tāṃ hāsurāḥ pāpmanā vividhustasmāttayobhayaṃ vadati satyaṃ cānṛtaṃ ca pāpmanā hyeṣā viddhā || 1.2.3 ||
3. Next the gods and goddesses worshipped speech as udgītha [i.e., they used speech in praise of Om]. The demons, however, pierced it with evil [i.e., misused it out of ignorance]. This is why people use the organ of speech to speak both truth and untruth. This happens beacuse speech was pierced with evil.
Word-for-word explanation:
Atha ha, next; vācam, speech; udgītham upāsāñcakrire, [the gods and goddesses] worshipped as udgītha; tām ha asurāḥ pāpmanā vividhuḥ, the asuras pierced it with evil [i.e., misused it]; tasmāt, that is why; tayā, by it [the organ of speech]; vadati, one speaks; ubhayam satyam ca anṛtam ca, both truth and untruth; pāpmanā hi eṣā viddhā, because this [speech] was pierced with evil [by the ignorant demons].
Commentary:
There is no commentary available for this verse.