तं हाङ्गिरा उद्गीथमुपासांचक्र एतमु एवाङ्गिरसं मन्यन्तेऽङ्गानां यद्रसः ॥ १.२.१० ॥
taṃ hāṅgirā udgīthamupāsāṃcakra etamu evāṅgirasaṃ manyante’ṅgānāṃ yadrasaḥ || 1.2.10 ||
10. The sage Aṅgirā worshipped the chief prāṇa as udgītha [i.e., Brahman, to whom the udgītha is addressed]. The chief prāṇa is referred to as āṅgirasa, for it is the rasa [i.e., the essence, or support] of all the aṅgas [organs].
Word-for-word explanation:
Tam, that [the chief prāṇa]; ha aṅgirāḥ, the sage Aṅgirā; udgītham, as udgītha [the Supreme]; upāsāñcakre, worshipped; etam, this [Supreme Being, the chief prāṇa]; u eva āṅgirasam, as Āṅgirasa; manyante, [people] regard; aṅgānām yat rasaḥ, for it is the essence [support] of all the aṅgas [the organs].
Commentary:
The word āṅgirasa is derived from aṅga + rasa. That is, āṅgirasa is the rasa (essence) of the aṅgas (organs). It is the support of the organs. It is the same as prāṇa. When the sage Aṅgirā worships prāṇa, he is worshipping himself.