स होवाच याज्ञवल्क्यः, प्रिया वै खलु नो भवती सती प्रियमवृधत्, धन्त तर्हि भवत्येतद्व्याख्यास्यामि ते, व्याचक्शाणस्य तु मे निदिध्यासस्वेति ॥ ५ ॥
sa hovāca yājñavalkyaḥ, priyā vai khalu no bhavatī satī priyamavṛdhat, dhanta tarhi bhavatyetadvyākhyāsyāmi te, vyācakśāṇasya tu me nididhyāsasveti || 5 ||
5. Yājñavalkya said, ‘You have been my beloved (even before), and you have magnified what is after my heart. If you wish, my dear, I will explain it to you. As I explain it, meditate (upon its meaning).’
He said, ‘You have been beloved even before, and you have magnified determined what is after my heart. Hence I am pleased with you. If you wish to know the means of immortality, my dear, I will explain it to you.’