काम एव यस्यायतनम्, हृदयं लोकः, मनोज्योतिः, यो वै तं पुरुषं विद्यात्सर्वस्यात्मनः परायणम्, स वै वेदिता स्याद्याज्ञवल्क्य । वेद वा अहं तं पुरुषं सर्वस्यात्मनः परायणं यमात्थ; य एवायं काममयः पुरुषः स एषः, वदैव शाकल्य; तस्य का देवतेति; स्त्रिय इति होवाच ॥ ११ ॥
kāma eva yasyāyatanam, hṛdayaṃ lokaḥ, manojyotiḥ, yo vai taṃ puruṣaṃ vidyātsarvasyātmanaḥ parāyaṇam, sa vai veditā syādyājñavalkya | veda vā ahaṃ taṃ puruṣaṃ sarvasyātmanaḥ parāyaṇaṃ yamāttha; ya evāyaṃ kāmamayaḥ puruṣaḥ sa eṣaḥ, vadaiva śākalya; tasya kā devateti; striya iti hovāca || 11 ||
11. ‘He who knows that being whose abode is lust, whose instrument of vision is the intellect, whose light is the Manas, and who is the ultimate resort of the entire body and organs, knows truly, O Yājñavalkya.’ ‘I know that being of whom you speak—who is the ultimate resort of the entire body and organs. It is the being who is identified with lust. Go on, Śākalya.’ ‘Who is his deity?’ ‘Women,’ said he.
‘Whose abode is lust,’ or the desire for sex pleasures; that is, who has lust as his body. ‘Whose instrument of vision is the intellect,’ i.e. who sees through the intellect. ‘It is the being identified with lust,’ and the same in the body as well. ‘Who is his deity?’ ‘Women,’ said he, for men’s desire is inflamed through them.