श्वेतकेतुर्हारुणेयः पञ्चालानां समितिमेयाय तं ह प्रवाहणो जैवलिरुवाच कुमारानु त्वाशिषत्पितेत्यनु हि भगव इति ॥ ५.३.१ ॥
śvetaketurhāruṇeyaḥ pañcālānāṃ samitimeyāya taṃ ha pravāhaṇo jaivaliruvāca kumārānu tvāśiṣatpitetyanu hi bhagava iti || 5.3.1 ||
1. Once Śvetaketu, the grandson of Aruṇa, went to the court of the Pañcālas. Pravāhaṇa, the son of Jīvala, asked him, ‘Young man, did your father teach you?’ [Śvetaketu replied:] ‘Yes, revered sir, he did’.
Word-for-word explanation:
Śvetaketuḥ āruṇeyaḥ ha, once Śvetaketu, the grandson of Aruṇa; pañcālānām samitim eyāya, went to the court of the Pañcālas; tam ha, to him; pravāhaṇaḥ jaivaliḥ uvāca, Pravāhaṇa, the son of Jīvala, said; kumāra, young man; tvā pitā anu-aśiṣat iti, did your father teach you; bhagavaḥ anu hi iti, yes, revered sir, he did.
Commentary:
Those who want liberation should have a strong spirit of renunciation, and they should know the nature of everything, from Brahmā to a blade of grass. Earlier there was a discussion on prāṇa. Now a discussion on agni, fire, begins. The story of Śvetaketu and his father is being introduced here for that purpose.